Search

Intervista con Gianantonio Marchetti | @gianantoniomarchetti (Italiano & English)



L'artista italiano Gianantonio Marchetti ha studiato pianoforte classico con i docenti dei conservatori di Livorno e La Spezia (Figliè, Pisani, Gaeta, Lazzeri), si è laureato in Filosofia all'Università di Pisa ed è docente di Filosofia e Storia per la pubblica istruzione. È un musicista versatile anche nel mondo moderno.


Marchetti ha assunto il ruolo di tastierista rock oltre alla sua formazione classica e al suo background nel rock progressivo. Predilige la pratica musicale quotidiana continua. Session man, accompagnatore e tastierista di rock band, insegna anche pianoforte classico e teoria e solfeggio. Tastierista e fondatore di "On the Run", una tribute band dei Pink Floyd, collabora anche con registrazioni in studio per vari artisti contattati attraverso i social media e rivolgendosi a studi di registrazione come Reload e Nautilus Recstudio, GbLab e altri. Ha suonato e prodotto l'album "In certi sogni canto nuda" della cantante pop italiana Romina Falconi e pubblicato da Freak e Chic Milano. Marchetti è anche iscritto all'albo dei sound designer professionisti, suonando e componendo la colonna sonora del docufilm "The Care", per un restauro del Museo degli Uffizi a Firenze.


Marchetti ha pubblicato l'album solista, "Verso l'Assoluto Nulla", pubblicato da Maracash records, a luglio 2020.



Italian artist Gianantonio Marchetti studied classical piano with the teachers of the Livorno and La Spezia conservatories (Figliè, Pisani, Gaeta, Lazzeri), as well as graduated in Philosophy at the University of Pisa, and is a professor of Philosophy and History for public education. He is a versatile musician even in the modern world.


Marchetti has taken the role of rock keyboardist in addition to his classical training and background in progressive rock. He prefers daily continuous musical practice. Session man, accompanist, and rock band keyboardist, he also teaches classical piano and theory, and solfeggio. Keyboardist and founder of “On the Run,” a Pink Floyd tribute band, he also collaborates with studio recordings for various artists contacted through social media and by turning to recording studios such as Reload and Nautilus Recstudio, GbLab, and others. He played and produced the album, “In certi sogni canto nuda,” by the Italian pop singer, Romina Falconi and published by Freak and Chic Milano. Marchetti is also in the professional sound designer register, playing and composing the soundtrack of the docufilm "The Care," for a restoration of the Uffizi museum in Florence.


Marchetti published the solo album, "Verso l'Assoluto Nulla," released by Maracash records, in July 2020.



Cosa ti ha ispirato a diventare un musicista?

What inspired you to become a musician?


Non posso determinare un elemento che mi abbia ispirato, perché è nata con me la passione della musica ed il sentirmi portato ad essa fin dalla primissima infanzia, è talmente originaria come disposizione che non posso dire il momento o la circostanza, perché era già presente come ho detto fin dalla prima infanzia come forte richiamo.


I cannot determine an element that inspired me because the passion for music was born with me. I’ve been drawn to it from early childhood, and I cannot say the exact moment or the circumstance. It was present as I have said, since early childhood, as a strong reminder.


Quanti anni avevi quando hai iniziato a suonare?

How old were you when you started playing (music)?


7 anni.


7 years old.


Come descriveresti la tua musica?

How would you describe your music?


Sicuramente nella mia musica entra tutto il mio background musicale, la musica classica, la musica contemporanea, mondo musicale che dal Blues ai giorni nostri si è diramato in tutti i generi in cui si declina il rock, la musica sperimentale ed il pop.


Se proprio devo dare un etichetta in senso discografico a ciò che propongo potrei dire Rock Progressive/Art Rock.


Certainly, my entire musical background enters my music; classical, contemporary, a musical world that from the Blues to the present day has branched out into all genres in which rock, experimental music, and pop are declined.


If I really have to give a label in the disco-graphic sense to what I propose, I could say Rock Progressive / Art Rock.


Dove ti sei esibito? Hai dei prossimi concerti?

Where have you performed? Do you have any upcoming shows?


Non posso elencare ogni evento naturalmente; purtroppo, al momento parlare di prossimi concerti con la pandemia di Covid ancora in corso non è ancora fattibile, ma vedremo anche nei prossimi mesi con le riaperture di cui stanno ipotizzando.


I can't list every event of course. Unfortunately, at the moment talking about upcoming concerts with the Covid pandemic still in progress is not yet feasible, but we will also see in the coming months with the reopening of which they are hypothesizing.


Dov'è il luogo del tuo concerto ideale?

Where is your ideal place to perform?


Non è tanto un fatto di luogo ideale, ma la condizione ideale, ovvero le condizioni in cui si fa il concerto e del come viene organizzato e proposto.


It is not so much a fact of an ideal place, but the ideal condition, that is, the conditions in which the concert is held and how it is organized and proposed.


Qual è la tua canzone preferita da esibire?

What is your favorite song to perform?


Amo il concetto di concept, per cui l'esecuzione integrale del disco è sempre l'opzione preferibile.


I love the concept of a concept album, so the complete execution of the disc is always the preferred option.


Quali musicisti famosi ammiri?

Which famous musicians do you admire?


L'elenco sarebbe infinito.


The list would be endless.


Qual è il miglior consiglio che ti è stato dato?

What is the best advice you’ve been given?


Se ne danno tanti e se ne sentono altrettanti, non conta il consiglio in sé stesso, ma con che disposizione d'animo viene fatto e da chi.


If you give so many and you hear just as many, it is not the advice itself that counts, but with what disposition it is done and by whom.


Se potessi cambiare qualcosa nel settore della musica, quale sarebbe?

If you could change something about the Music Industry, what would it be?


Tornare a fare musica e pensare soprattutto alla musica, metterla al centro e dopo costruire attorno il sistema che la veicola.


Going back to making music and thinking of music above everything else- putting it at the center and then building around the system that carries it.


Qual è un messaggio che vorresti dare ai tuoi fan?

What is a message you would like to give to your fans?


Continuare ad esserlo.


Continue to be (fans).


Qual è il prossimo per te? (Prossimo Progetto)

What’s next for you?


Ho iniziato da qualche settimana le sessioni di registrazione del nuovo album, che uscirà sicuramente entro l'anno ma ancora non è stato deciso un periodo preciso, poi tornare a fare eventi live quando e se sarà possibile.


A few weeks ago, I started the recording sessions for the new album, which will certainly be released within the year, but a precise period has not yet been decided. Then, go back to doing live events when and if it is possible.



Instagram

Facebook



Translations have been edited for clarity

46 views0 comments