Search

Intervista con Mico Argirò | @micoargiro (Italiano & English)



Mico Argirò è un musicista calabrese con sede a Milano. È un cantautore, nonché compositore di musica per il teatro.


Dal 2009 al 2013 Mico ha pubblicato le sue prime raccolte e singoli (Tra le Rose e il Cielo, Canzoni, Felicita, una canzone crepuscolare e Risveglio). Nel 2016 ha pubblicato il singolo "Il Polacco", che ha ricevuto 120.000 visualizzazioni su FanPage, seguito dall'album "Vorrei morire d'arte". Dopo l'uscita, Mico ha trascorso i successivi 2 anni in tournée in tutta Italia. Un altro tour nazionale è iniziato nel 2018 dopo che ha pubblicato il singolo "Un altro Giugno73".


Nel 2020, Mico ha pubblicato “Hijab”, realizzato con Artist First, con la cantante napoletana Pietra Montecorvino. Il singolo è stato registrato da Eugenio Bennato e le battute erano di Alexo Vitruviano, a cui è seguito brevemente il videoclip con la partecipazione di Alvaro Vitali.


Mico vanta anche la composizione musicale delle opere teatrali Domenico Modugno - L'avventura, Colpevoli Liberi Umani, Tutti li femmene de Pulecenella e lo spettacolo su Peppino Impastato Io non mi rassegno - Una storia d’amore.

Mico Argirò is a Calabrian musician based out of Milan. He is a singer-songwriter, as well as and music composer for the theater.


From 2009 to 2013, Mico released his first collections and singles (Tra le Rose e il Cielo, Canzoni, Felicita, a crepuscular song, and Risveglio). In 2016, he released the single, “Il Polacco,” which received 120,000 views on FanPage, followed by the album, “I would like to die of art.” After the release, Mico spent the next 2 years touring throughout Italy. Another national tour started in 2018 after he released the single, “Un altro Giugno73.”


In 2020, Mico released “Hijab,” made with Artist First, and features the Neapolitan singer, Pietra Montecorvino. The single was recorded by Eugenio Bennato and beats were by Alexo Vitruviano, which was shourtly followed by the video clip with the participation of Alvaro Vitali.


Mico also boasts the musical composition of the theatrical works Domenico Modugno - L'avventura, Colpevoli Liberi Umani, Tutti li femmene de Pulecenella and the show on Peppino Impastato Io non mi rassegno – Una storia d’amore.


Cosa ti ha ispirato a diventare un musicista?

What inspired you to become a musician?


Per me è stato tutto molto naturale, fin da piccolo vedevo persone suonare e ascoltavo musica con interesse. Era la forma di comunicazione che faceva per me, è stato un impulso incontrollabile.


For me it was all very natural, from an early age I saw people playing and listened to music with interest. It was the form of communication that suited me, it was an uncontrollable impulse.


Quanti anni avevi quando hai iniziato a suonare?

How old were you when you started playing (music)?


Ho iniziato intorno ai 13 anni, ho imparato da solo, osservando altri suonare, e ho poi studiato anni dopo.


I started around 13, learned on my own, watching others play, and then studied years later.


Come descriveresti la tua musica?

How would you describe your music?


Emotiva e narrativa. Racconto storie attraverso la mia sensibilità, storie di vita vera, di persone semplici, storie di energia.


L’ho sempre fatto con strumenti acustici e ora sto sperimentando nuove forme di espressione, sia attraverso l’elettronica che proprio nella struttura della canzone; sto poi collaborando con tanti grandi artisti, la cosa è stimolante.


"Hijab" ne è un primo esempio e sono proprio felice di vedere come sta camminando.


Emotional and narrative. I tell stories through my sensitivity, stories of real life, of simple people, stories of energy.

I have always done it with acoustic instruments and now I am experimenting with new forms of expression, both through electronics and in the structure of the song; I am also collaborating with many great artists, it is stimulating.


"Hijab" is a prime example of this and I am really happy to see how he is walking.


Dove ti sei esibito? Hai dei prossimi concerti?

Where have you performed? Do you have any upcoming shows?


Sono vari anni che suono un po’ dappertutto, locali, teatri, piazze, luoghi di cultura, salotti…ho un bel rapporto col live e mi piace incontrare le persone e fare in modo che le persone incontrino le mie canzoni, le storie che racconto.


Dovrei partire nei prossimi mesi con un nuovo tour, molto particolare, tutto elettronico, una nuova veste alle mie canzoni; spero che la situazione che ci attanaglia non lo blocchi di nuovo.


For several years I have been playing a little everywhere, clubs, theaters, squares, places of culture, living rooms ... I have a good relationship with live shows and I like to meet people and make people hear my songs, the stories I tell .

I should start in the next months with a new tour, very special, all electronic, a new look to my songs; I hope that the situation that is gripping us does not block it again.


Dov'è il luogo del tuo concerto ideale?

Where is your ideal place to perform?


Non credo di avere un luogo ideale per il concerto, ormai ho un grande spirito d’adattamento e suono ovunque. Però mi piacerebbe suonare in luoghi antichi d’arte e cultura: i templi di Paestum, i Musei Vaticani, nel Pozzo di San Patrizio…


I don't think I have an ideal venue for the concert, now I have a great spirit of adaptation and sound everywhere. But I'd like to play in ancient places of art and culture: the temples of Paestum, the Vatican Museums, in the Well of San Patrizio ...

Qual è la tua canzone preferita da esibire?

What is your favorite song to perform?


Non ho una canzone preferita, la cosa varia molto di serata in serata, con picchi di amore e odio per le mie cose.


Ho scritto canzoni dai temi abbastanza vari, non sempre sono sintonizzato con tutte.


I don't have a favorite song, it varies a lot from night to night, with peaks of love and hate for my things.

I've written songs with quite varied themes, I'm not always in tune with all of them.


Quali musicisti famosi ammiri?

Which famous musicians do you admire?


Moltissimi e rubo da tutti.

Sono cresciuto con la passione per la musica d’autore italiana (De Andrè, De Gregori, Vecchioni, ma anche Capossela, Testa, Silvestri…) poi ho scoperto la musica popolare italiana e soprattutto del Sud Italia, Bennato, la world music e le variazioni di essa (Cesaria Evora, Salif Keita, Bregovic, Gogol Bordello). L’interesse per la musica straniera e anglofona è venuto dopo (Pink Floyd, Sting, Dylan, Nirvana).


Oggi ascolto molta musica elettronica e indipendente, mi sorprende molto la vivacità delle piccole produzioni rispetto all’appiattimento del mainstream.


A lot and I steal from everyone.

I grew up with a passion for Italian auteur music (De Andrè, De Gregori, Vecchioni, but also Capossela, Testa, Silvestri ...) then I discovered popular music from Italy and especially from Southern Italy, Bennato, world music and variations of it (Cesaria Evora, Salif Keita, Bregovic, Gogol Bordello). Interest in foreign and English-speaking music came later (Pink Floyd, Sting, Dylan, Nirvana).

Today I listen to a lot of electronic and independent music, I am very surprised by the liveliness of small productions compared to the flattening of the mainstream.


Qual è il miglior consiglio che ti è stato dato?

What is the best advice you’ve been given?


Se vuoi fare musica laureati e trovati un lavoro.


If you want to make music, graduate and get a job.


Se potessi cambiare qualcosa nel settore della musica, quale sarebbe?

If you could change something about the Music Industry, what would it be?


Incentiverei in qualsiasi maniera le produzioni artistiche, attraverso fondi, sussidi, sgravi fiscali.

L’artista ha un ruolo importante per la società e l’artista giovane ha potenzialità enormi: aiutare chi vuole ad esprimersi significa rendere un servizio al presente e al futuro.


I would encourage artistic productions in any way, through funds, subsidies, tax relief.

The artist has an important role for society and the young artist has enormous potential: helping those who want to express themselves means rendering a service to the present and the future.


Qual è un messaggio che vorresti dare ai tuoi fan?

What is a message you would like to give to your fans?


Io i miei fan li conosco quasi tutti per nome, interagiamo spesso, sono lo “zoccolo duro” che mi sostiene, supporta le mie canzoni, mi dà la possibilità di esprimermi.

Io sono molto grato a queste persone e loro lo sanno, abbiamo un rapporto di continuo scambio.


Se c’è qualcosa che mi sento di dire è: stringiamoci, anche in un mondo di gente che non si ama, anche in mezzo alle tempeste dell’oggi, stiamoci stretti.


I know my fans almost all by name, we interact often, they are the "hard core" that supports me, supports my songs, gives me the opportunity to express myself.

I am very grateful to these people and they know it, we have a relationship of continuous exchange.


If there is something I feel like saying it is: let's huddle, even in a world of people who don't love each other, even in the midst of today's storms, let's stay close.


Qual è il prossimo per te? (Prossimo Progetto)

What’s next for you?


Dopo "Hijab" ho in cantiere altre canzoni, sempre in un mix di stili e con collaborazioni notevoli. Sto preparando un album, irriverente nei temi e sperimentale rispetto alla mia musica prima di oggi....e poi ci sono i live, non vedo l'ora di incontrarci dal vivo.


After "Hijab" I have other songs in the pipeline, always in a mix of styles and with notable collaborations. I'm preparing an album, irreverent in themes and experimental with respect to my music before today .... and then there are the lives, I can't wait to meet us live.

Instagram

Facebook

Translations have been edited for clarity

25 views0 comments